Sie sind hier

Verbesserung der Site

Bild von Markus Kohm

Es gibt ja immer wieder Leute, die gerne die eine oder andere Verbesserung für diese Seiten hätten. Gegen viele dieser Wünsche und Vorschläge gibt es nichts einzuwenden. Die gehören zumindest diskutiert. Das Problem, das ich persönlich damit habe, ist ganz anders gelagert nämlich:

  • Ich habe eigentlich nicht einmal genug Zeit, hier Support zu leisten. Als Robin seinerzeit die Seiten eingerichtet hat, hatte ich dem unter der Voraussetzung zugestimmt, dass ich keine zusätzliche Arbeit damit habe. Das lief einige Jahre gut. Dann kamen die Angriffe auf die Seite und seither schlage hauptsächlich ich mich mit den daraus resultierenden Problemen herum.
  • Ich habe nicht gerade viel Ahnung von Drupal, dem System der Seiten. Ich habe auch nicht die Zeit, mich da einzuarbeiten.
  • Ich bin kein Systemadmin. Updates von Drupal, Installation von Drupal-Modulen, Grundkonfiguration etc. überlasse ich dem Betreiber. Ich habe auch keinen Zugriff auf die Konfiguration des http-Servers.

Die genannten Punkte stehen nicht zur Diskussion. Wenn aber jemand Vorschläge machen will, soll er das möglichst in dieser Diskussion tun. Wenn jemand mit Ahnung von Drupal mir dann möglichst genau sagen kann, wie man das möglichst über das Admin-Interface von Drupal umsetzen kann, dann bin ich abhängig von meiner Zeit durchaus geneigt, darüber nachzudenken.

Natürlich habe ich auch nichts dagegen, wenn jemand ohne Ahnung von Drupal, sich auf der Drupal-Homepage um Antworten bemüht, und die dann hier widergibt. Die Leute dort müssten eigentlich jeweils wissen, ob und wie es geht.

Und natürlich ist das Theme dieser Seiten auch noch lange nicht der Weisheit letzter Schluss. Ich finde das ehrlich gesagt recht unübersichtlich, unaufgeräumt und fantasielos.

Also tut Euch keinen Zwang an.

forum: 
Bild von Markus Kohm

Ich habe auch gleich selbst die erste Frage. Drupal kennt ein Modul localization. Wenn ich das richtig verstanden habe, dient das davon angebotene Modul dazu, das Benutzerinterface von Drupal an unterschiedliche Sprachen anzupassen. Wenn ich mir allerdings von dem Modul ein Template für die Lokalisierung von komascript.de generieren lasse, dann bekomme ich nur einen einzigen String angeboten. Das gesamte generierte Template sieht so aus:

# LANGUAGE translation of PROJECT
# Copyright (c) YEAR NAME 
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-04 09:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Last-Translator: NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#: /comment/reply/142
msgid "Terminated request because of suspicious input data: %data."
msgstr ""

Ich würde aber gerne wesentlich mehr lokalisieren, beispielsweise auch die Hilfen zu der Anmeldeseite, die Überschriften der von den einzelnen Modulen generierten Blöcke (wie »Active forum topics«), die Schaltflächen (wie »Preview comment«) etc. Demgegenüber ist obiger String extrem unwichtig.

Jetzt sollte ich noch brav eine Frage stellen: Spinnt das Modul? Habe ich das Modul nicht verstanden? Geht das, was ich als Wunsch beschrieben habe, mit Drupal? Wenn ja: Wie?

Hallo Markus, welche Drupal-Version läuft denn auf dem Server? Hat das localization Modul auch eine Versionsnummer?

Uwe

Bild von Markus Kohm

Über so etwas gebe ich sehr ungern öffentlich Auskunft. Zum einen kann sich die Antwort bereits morgen ändern, weshalb Lösungen möglichst nicht von der Version abhängen sollten, zum anderen bietet die Antwort Angreifern eventuell Informationen, die ihnen das Leben leichter macht.

Davon abgesehen: Wo sagt mir Drupal im Admin-Interface zuverlässig, welche Version es ist und welche Version ein Modul hat?

Wenn das, was ich entdeckt habe, die Version ist, dann ist das ein wenig erschreckend ...

Hi Markus, hast Recht. Gewisse Informationen sollten nicht öffentlich sein. Ich habe grad eine Drupal 6.2 Installation aufgesetzt und innerhalb des Web-Interface keinen Hinweis gefunden, welche Version läuft. Die readme.txt gab dann aber Auskunft. Heißt das Modul wirklich localization? Auf der Drupal-Seite habe ich nur http://drupal.org/project/localizer und über Google Hinweise auf ein "locale" Module.

Uwe

Bild von Markus Kohm

Unter administer gibt es jedenfalls den Punkt "localization". Unter administer --> modules gibt es allerdings nur "locale".

Funktioniert Deine E-Mail-Adresse, die Du in dctt verwendet hast? Ich werde Dir an die Adresse mal meine Vermutung bezüglich der Drupal-Version schicken.

Nimm mal lieber meine Uni-Adresse von http://zope2.wiwi.hu-berlin.de/Professuren/quantitativ/statistik/members...

Das locale Modul konnte ich jetzt zuschalten, habe es in der Liste der mitgelieferten Module gefunden.

Uwe

Bild von Markus Kohm

Man muss die neue Sprache erst aktivieren. Dann muss sie jemand benutzen, damit alle benötigten Strings aufgesammelt werden. Die kann man dann regelmäßig exportieren und neu übersetzen.

Ich habe jetzt auch gleich einmal angefangen, die deutsche Übersetzung zu erstellen. Nach drei Stunden Arbeit habe ich aber erst einmal genug. Wer sich an dem Aufwand beteiligen will, kann sich bei mir melden und bekommt dann die jeweils aktuelle po-Datei. Zurück bekomme ich dann bitte eine Datei, die nur die geänderten Einträge enthält. Dabei muss ich mich darauf verlassen können, dass sorgfältig gearbeitet wird. Ich habe nicht die Zeit, alles noch einmal zu kontrollieren!

Achja: Wer die (teilweise) deutsche Oberfläche haben will, muss in den Einstellungen zu seinem Account die gewünschte Sprache einstellen. Vorerst (bis die Übersetzung halbwegs vollständig ist) bleibt English die Voreinstellung. Ich selbst werde die Deutsche Oberfläche verwenden, damit der Leidensdruck möglichst groß ist, nach und nach weitere Übersetzungen vorzunehmen.

Bild von Markus Kohm

Da die Übersetzung jetzt weitgehend vollständig ist, habe ich die Voreinstellung mal für alle in "German" geändert.

Comments for "Verbesserung der Site" abonnieren